Diskussion:Holocaust: Unterschied zwischen den Versionen

1.436 Bytes hinzugefügt ,  7. April 2015
griechisch oder nicht ?
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(griechisch oder nicht ?)
Zeile 43: Zeile 43:


: Frohe [[Ostern]] --[[Benutzer:Ninhjust|Ninhjust]] ([[Benutzer Diskussion:Ninhjust|Diskussion]]) 16:14, 3. Apr. 2015 (CEST)
: Frohe [[Ostern]] --[[Benutzer:Ninhjust|Ninhjust]] ([[Benutzer Diskussion:Ninhjust|Diskussion]]) 16:14, 3. Apr. 2015 (CEST)
::Hallo Ninhjust,
::wenn ich deiner Logik folge, könnten wir auf dieser Seite schon die Einschränkung machen, dass es nur um die Hauptbedeutung im Sinne von Völkermord etc. in der NS-Zeit geht. (Das erspart uns bei den Details irgendwelche Umwege in die Trash-Musik o.ä.)
::Jedoch stand da am Anfang etwas Mißverständliches: ''"Das Wort Holocaust kommt aus der griechischen Sprache."'' Das Wort kommt so nicht aus aus der griechischen Sprache. Wenn ich den Artikel bei Wikipedia richtig verstehe, ist da (irgendwo? um 1944 ? ) ein altes griech. Wort mit einer ganz neuen, anderen Bedeutung angefüllt worden. Das hat sich im Lauf der Jahrzehnte seither noch verstärkt. Denn gerade die Opfer der NS-Judenverfolgung lehnen den Begriff wegen seiner möglichen religiösen Bedeutung ab. Shoa oder in der deutschen Schreibweise Schoa scheint eher akzeptabel zu sein. Nur können wir deshalb die Inflation mit Holokaust/Holocaust nicht ungeschehen machen. Aber dann macht es m. E. keinen Sinn, als Erklärung auf die alte Bedeutung des Brandopfers zurückzukommen. Im heutigen Wortgebrauch geht es (fast) ausschließlich um das Verständnis der NS-Judenverfolgung.
::Ich habe versucht, das einfach mit "Wort/Wörtern" im ersten Satz richtig darzustellen. Ohne in komplizierte Erklärungen einzusteigen.  Ist das so ok? Fr. Grüße --[[Benutzer:Sdfgh2|Sdfgh2]] ([[Benutzer Diskussion:Sdfgh2|Diskussion]]) 19:13, 7. Apr. 2015 (CEST)
119

Bearbeitungen