Do not feed the trolls: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Hurraki - Wörterbuch für Leichte Sprache
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
__NOTOC__
'''Do not feed the trolls''' sagt man im Internet.
'''Do not feed the trolls''' sagt man im Internet.


Zeile 18: Zeile 17:
== Genaue Erklärung ==
== Genaue Erklärung ==


'''Do not feed the trolls''' ist Englisch.
'''Do not feed the trolls''' ist [[Englisch]].


Es heißt auf deutsch:
Es heißt auf deutsch:
Zeile 37: Zeile 36:




<imagemap>
 
Image:Sprechblase.svg.png|22px|
default [[Diskussion:Do not feed the trolls|Hier können sie einen Kommentar zu diesem Wort schreiben]]
desc none
</imagemap>




[[Kategorie:Internet]]
[[Kategorie:Internet]]
{{Vorlage:Textprüfen}}
__NOTOC__

Aktuelle Version vom 21. Februar 2016, 14:20 Uhr

Do not feed the trolls sagt man im Internet.

Do not feet the trolls bedeutet,

"Trolle nicht beachten".


Gleiche Wörter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Trolle nicht füttern

Don't Feed The Troll (englisch)

DNFTT (Abkürzung)


Genaue Erklärung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Do not feed the trolls ist Englisch.

Es heißt auf deutsch:

"Trolle nicht füttern"


Do not feed the trolls ist eine Redewendung.

Und bedeutet,

nicht auf Trolle reagieren.

Nicht antworten.

Und nicht beachten.

Zur Hilfe Übersicht
Auf dem Bild ist Papier und ein Stift

Hilf mit! Prüfe den Text auf Leichte Sprache.

Du kannst über diesen Text diskutieren. Du kannst an dem Text mitschreiben. Wenn alles stimmt, kannst du diesen Hinweis löschen.